www.gazetaro.org

          Ni sugestas ke vi sendu la adaptitan tekston al la gazetaro tuj post la finiĝo de la UK.   Indas unue telefoni al la redakcio, informi pri la temo kaj demandi, al kiu oni sendu.   Post kelkaj tagoj estus interese telefoni denove por demandi ĉu la tekstoj bone alvenis,  kaj ĉu estas aldonaj demandoj pri la temo aŭ pri Esperanto.                     

 

Adaptu la sugestatan tekston al tiu konkreta <NIA-URBANO>, kiu anstataŭ ŝablonaj frazoj rakontu kuriozaĵon el sia esperanta vivo, ekz. kiel ŝi aŭ li konatiĝis kun Esperanto, aŭ iun interesan travivaĵon. Ĉia mesaĝo enhavu ion aktualan aŭ ion, kio povus esti aktuala, kio igas la temon novaĵeca.  

Atentu !  La kongreso jam okazis, do ĝustigu la verbojn al la pasinta tempo. 

"<NIA-URBANO> debatis en Argentino pri daŭripova estonteco! ktp, ktp.

 

<ONZE PLAATSGENOOT> praat in Argentinië mee over duurzame ontwikkeling
 

<NAAM> uit: <PLAATS>, samen met deelnemers uit maar liefst 55 landen, doet dit jaar mee aan een international kongres, zonder dat er tolken of vertalers aan te pas komen!

<ONZE PLAATSGENOOT> praat mee over duurzame ontwikkeling!
<NAAM> uit <PLAATS> doet dit jaar mee aan een international kongres, zonder dat er tolken en vertalers aan te pas komen!
Het betreft het 99ste Wereldwijde Esperanto-Kongres dat dit jaar van 26 juli t/m 2 aug. wordt gehouden in Buenos Aires. ("Bonaero" in het Esperanto)

<NAAM>: "Ik ga er deelnemers uit 55 verschillende landen ontmoeten die geen enkele moeite hebben om met elkaar kennis te maken, want dankzij het Esperanto hebben we geen vertalers nodig. Als wereldwijde vriendenkring treffen we elkaar in Buenos Aires; we communiceren rechtstreeks met de argentijnen en we hebben geen tolk nodig."

Het Esperanto - alweer 127 jaar oud - geniet een jaarlijks toenemende belangsteling. De voornaamste reden daarvoor: etnische neutraliteit, en het niet gebonden zijn  aan imperialistische, ekonomische en politieke belangen. En wat meer zij: door haar eenvoud en haar regelmatige gramatika kan het Esperanto snel worden geleerd, en gaat er ook voor mensen die niet zo goed zijn in talen een wereld open. In meer dan 120 landen wordt Esperanto gesproken. Geen moeilijke taalregels met heel
veel uitzonderingen die uit het hoofd moeten worden geleerd. Het Esperanto maakt allerlei kontakten en culturele uitwisseling mogelijk. Ze bevordert taalgelijkheid en communicatie tussen de volken. Voorop staat het praktische nut van het Esperanto. Zo bestaat er bijv. "Pasporta Servo" een lijst van Esperanto-sprekers over de hele wereld die gratis bij elkaar kunnen overnachten.

Het thema van het 99ste Wereldwijde Esperanto Kongres is: "Een duurzame toekomst voor onze kleinkinderen?" Tijdens de hele week doet <NAAM> mee aan discussies over dat onderwerp dat overigens heel goed aansluit met de afsluiting dit jaar van het tienjarenplan van de Verenigde Naties:
"Onderwijs voor Duurzame Ontwikkeling" (2005-2014) Heel interressant om de toekomst van de mensheid rechtstreeks te kunnen bespreken met mensen
uit zoveel verschillende landen, mensen met verschillende meningen en mogelijke oplossingen voor aktuele  en urgente kwesties. In feite is het Esperanto het meest geschikte communicatietmiddel dat duurzaamheid van taal en cultuur bevordert. Als algemene tweede taal voor iedereen, kunnen mensen echte wereldburgers worden, met respect voor ieders identiteit.

Verder vieren de deelnemers aan het kongres, evenals Eperanto-sprekers over de hele wereld, op 26 juli de zgn. Esperanto-dag, de dag waarop 127 jaar geleden het eerste leerboek in de Internationale Taal Esperanto werd uitgegeven. Op die dag wordt nog eens de kerngedachte van het Esperanto benadrukt: het streven naar wereldwijde taal-rechtvaardigheid.
Het programma van het kongres biedt verder allerlei culturele en toeristische evenementen. Zo gaat <NAAM> er in de avonduren o.a. genieten van
rock-concerten in het Esperanto! <VOOR of NA> het kongres <BEZOCHT/BEZOEKT> <NAAM>
andere landen in Zuid-Amerika.
 

tradukita de Robert Poort

En via letero sendota al la amaskomunikiloj, aldonu enkondukon:

"Estimata redaktoro <NOMO_DE_LA_REDAKTORO>,

Ni informas vin pri vojaĝo de <NIA-URBANO> por debati en internacia kongreso en Argentino pri daŭripova estonteco."

 

Indiku pliajn informojn kaj kontakteblojn:

Pli da informoj (fakte nur por esperantoparolantoj) pri la kongreso kaj Universala Esperanto-Asocio:

http://uea.org/kongresoj/uk_2014.html

  

- informojn de la menciita vojaĝonto (se ŝi/li tion permesas, kaj nur tion, kion ŝi/li permesas !  Neniel indiku la telefonnumeron, nek retadreson aŭ loĝadreson de kongresanoj per sociaj retejoj (FB, ktp.), nek per amase aŭ  retliste senditaj retmesaĝoj! Respektu ĉies privatecajn rajtojn, regulojn, dezirojn !) 

- Kontakt-detaloj de la informanto al la gazetaro : 

Via nomo, pozicio/ofico en via LA, loka grupo :

Via landa asocio

Ties stratadreso

Poŝtkodo  Urbo

Telefon-numero, fakso, retejo kaj retpoŝta adreso 

- Aldonaj informoj pri Esperanto: www.esperanto.net  aŭ paĝo de <via landa asocio> 

- eventuale uzeblaj informejoj, tekstoj :

http://uea.org/informado/ghisdate/index.html  (sed tion oni devus kontroli pri aktualeco, daŭra taŭgeco, ktp)

Sendu ankaŭ la afiŝon pri Esperanto-tago en via lingvo disponebla ĉie tie

 

 


 

Aldonu ankaŭ la tekston de la REZOLUCIO DE LA 99-A UNIVERSALA KONGRESO DE ESPERANTO