www.gazetaro.org

         Ni sugestas ke vi sendu la adaptitan tekston al la gazetaro tuj post la finiĝo de la UK.   Indas unue telefoni al la redakcio, informi pri la temo kaj demandi, al kiu oni sendu.   Post kelkaj tagoj estus interese telefoni denove por demandi ĉu la tekstoj bone alvenis,  kaj ĉu estas aldonaj demandoj pri la temo aŭ pri Esperanto.              

 

Adaptu la sugestatan tekston al tiu konkreta <NIA-URBANO>, kiu anstataŭ ŝablonaj frazoj rakontu kuriozaĵon el sia esperanta vivo, ekz. kiel ŝi aŭ li konatiĝis kun Esperanto, aŭ iun interesan travivaĵon. Ĉia mesaĝo enhavu ion aktualan aŭ ion, kio povus esti aktuala, kio igas la temon novaĵeca.  

Atentu !  La kongreso jam okazis, do ĝustigu la verbojn al la pasinta tempo. 

"<NIA-URBANO> debatis en Argentino pri daŭripova estonteco! ktp, ktp.

 

<NIA-URBANO> は持続可能な未来について、アルゼンチンで論議します。

 

<NOMO> el <NIA-URBO>は、通訳のいらない世界大会に、55か国からの600人以上の人々とともに参加します。<NIA-URBANO>は、2014726日から82日まで開かれる第99回世界エスペラント大会に参加するためにアルゼンチンの首都ブエノスアイレスに行きます。

 

私は次のことを言いたいです。

「私たちは55の違った国から参加しますが、簡単に仲良くなれます。エスペラントのおかげで、通訳が要らないからです。私は世界中に友だちがいて、その多くとブエノスアイレスで再会します。また、私はアルゼンチンの人と直接知り合いになれますし、観光ガイドの助けもいりません。」

 

発表以来127年目になるエスペラントは、多くの人の注目の的です。その主な理由は、民族的に中立であること、帝国主義的、経済的、政治的な利害と無縁だからです。また、易しいことや文法が規則的であることから、学ぶのに時間もかからず、言語学習があまり得意でない人も、世界への窓を開くことが出来ます。

 

 私はまた次のことも強調したいです。

「エスペラントは世界の120か国以上の国で話されています。エスペラントは、文法の例外事項の暗記で苦労する必要がありません。エスペラントは、言語の平等という土台の上で、民族間の文化的な交流に貢献できます。」

交流には、実際にエスペラントを使うことが大切で、そのために、エスペラント界にはパスポルタセルボという、エスぺランチストが他のエスぺランチストを無料で宿泊させる制度もあります。

 

99回世界エスペラント大会のテーマは「私たちの孫は私たちを祝福してくれるだろうか?持続可能な未来への努力」です。大会中の一週間、私たちは、このテーマで議論しますが、それは今年終わる「持続可能な発展のための教育」という国際連合のテーマ(2004年か~2014年)とも一致するものです。ですから私は、

「人類の未来のために、さまざまな国から来た人々が、それぞれ違った意見や提案を持ってきて、この緊急で実際的な課題について議論するのはとても面白い」

と思います。エスペラントは、すべての言語や文化が存続することを願っている点で、とても時宜にかなった伝達手段です。誰もがエスペラントを第2のことばとして使うようになれば、すべての人々の基本的人権を尊重した世界市民を作り出すことが出来るでしょう。

 

726日は、127年前にエスペラントの最初の文法書が出た日です。大会参加者も、参加しないエスぺランチストも、世界中でこの「エスペラントの日」を祝います。この記念日には、エスペラントの中核となる価値、つまり「世界における言語的平等実現へ皆で努力しよう」ということを確認しあいます。

 

 またこの大会では、文化的な行事や観光も行われます。私は、エスペラントでロックやポップミュージックを聞くのが好きです。大会後は、多くの参加者とともに南アメリカを旅行します。

 

 tradukita de HORI Jasuo

 

En via letero sendota al la amaskomunikiloj, aldonu enkondukon:

"Estimata redaktoro <NOMO_DE_LA_REDAKTORO>,

Ni informas vin pri vojaĝo de <NIA-URBANO> por debati en internacia kongreso en Argentino pri daŭripova estonteco."

 

Indiku pliajn informojn kaj kontakteblojn:

Pli da informoj (fakte nur por esperantoparolantoj) pri la kongreso kaj Universala Esperanto-Asocio:

http://uea.org/kongresoj/uk_2014.html

  

- informojn de la menciita vojaĝonto (se ŝi/li tion permesas, kaj nur tion, kion ŝi/li permesas !  Neniel indiku la telefonnumeron, nek retadreson aŭ loĝadreson de kongresanoj per sociaj retejoj (FB, ktp.), nek per amase aŭ  retliste senditaj retmesaĝoj! Respektu ĉies privatecajn rajtojn, regulojn, dezirojn !) 

- Kontakt-detaloj de la informanto al la gazetaro : 

Via nomo, pozicio/ofico en via LA, loka grupo :

Via landa asocio

Ties stratadreso

Poŝtkodo  Urbo

Telefon-numero, fakso, retejo kaj retpoŝta adreso 

- Aldonaj informoj pri Esperanto: www.esperanto.net  aŭ paĝo de <via landa asocio> 

- eventuale uzeblaj informejoj, tekstoj :

http://uea.org/informado/ghisdate/index.html  (sed tion oni devus kontroli pri aktualeco, daŭra taŭgeco, ktp)

Sendu ankaŭ la afiŝon pri Esperanto-tago en via lingvo disponebla ĉie tie

 

 


 

Aldonu ankaŭ la tekston de la REZOLUCIO DE LA 99-A UNIVERSALA KONGRESO DE ESPERANTO