www.gazetaro.org

          Ni sugestas ke vi sendu la adaptitan tekston al la gazetaro tuj post la finiĝo de la UK.   Indas unue telefoni al la redakcio, informi pri la temo kaj demandi, al kiu oni sendu.   Post kelkaj tagoj estus interese telefoni denove por demandi ĉu la tekstoj bone alvenis,  kaj ĉu estas aldonaj demandoj pri la temo aŭ pri Esperanto.                   

 

Adaptu la sugestatan tekston al tiu konkreta <NIA-URBANO>, kiu anstataŭ ŝablonaj frazoj rakontu kuriozaĵon el sia esperanta vivo, ekz. kiel ŝi aŭ li konatiĝis kun Esperanto, aŭ iun interesan travivaĵon. Ĉia mesaĝo enhavu ion aktualan aŭ ion, kio povus esti aktuala, kio igas la temon novaĵeca.   [Se neniu samlandano via iros al la UK (pri tio kontrolu tie: http://uea.org/kongresoj/alighintoj.php?land=jes ), tiam traduku la variantojn interkrampajn].

 

La versio kun ruĝaj kaj nigraj literoj estas uzenda se iu konkreta persono el iu konkreta urbo vojaĝos al la UK.

La versio kun verdaj kaj nigraj literoj estas uzenda se vi skribas ĝenerale pri la UK, sen partopreno (aŭ sen mencio) de iu el via loĝloko.

Atentu !  La kongreso jam okazis, do ĝustigu la verbojn al la pasinta tempo. 

"<NIA-URBANO> debatis en Argentino pri daŭripova estonteco! ktp, ktp.

 

 

Un/e (lausann)ois/e va [Des citoyens de beaucoup de pays vont] débattre du sujet du développement durable en Argentine!

Pierre(tte) de (Lausanne) prendra [Plus de 600 personnes venant de 55 pays prendront] part cette année au Congrès mondial d’espéranto, qui réunira plus de 600 participants venant de 55 pays et il/elle n’aura [elles n’auront] pas besoin d’interprètes. Notre concitoyen(ne) se rendra à [Elles se rencontreront dans] la capitale d’Argentine, Buenos Aires (en espéranto: 'Bonaero'), où se déroulera le 99e Congrès mondial d’espéranto (Universala Kongreso de Esperanto) du 26 juillet au 2 août 2014.

"Nous arriverons [Ces personnes arriveront]  de 55 pays différents, mais il sera très facile de faire connaissance. Grâce à l’espéranto, nous n’aurons [elles n’ont] pas besoin d’intermédiaires pour la communication. J’ai [Elles ont] des amis dans le monde entier, et à 'Bonaero' j’en reverrai [elles en reverront] beaucoup. De plus, je visiterai [elles visiteront] l’Argentine et me mettrai [se mettront] en contact avec les argentins directement, à l’aide de cette langue, et je n’aurai [elles n’auront] pas besoin de guides touristiques", indique Pierre(tte).

L’intérêt pour l’espéranto, la langue internationale existant depuis 127 ans déjà, croît de plus en plus depuis des années. Les raisons principales pour cela sont sa neutralité par rapport aux ethnies, son indépendance vis-à-vis des intérêts impérialistes, économiques ou politiques. De plus, de par la facilité de son apprentissage et sa régularité grammaticale, déjà après une courte période d’étude elle ouvre les portes du monde également aux personnes moins douées pour les langues.

"L’espéranto est parlé dans plus de 120 pays", continue Pierre(tte). "Il n’a ni règles compliquées ni beaucoup d’exceptions qu’on devrait apprendre par cœur. Il permet d’avoir des contacts, des interactions entre les cultures tout en apportant la dimension de justice linguistique dans la communication interethnique." Pour elle/lui [tous] compte surtout l’utilité pratique de l’espéranto comme le "Pasporta Servo", la liste d’espérantophones qui offrent l’hébergement gratuit aux autres espérantistes.

Le thème du 99e Congrès universel est: "Nos petits-fils nous béniront-ils? Des efforts pour un développement durable." Pendant une semaine ce(tte) (lausannois/e) débattra [les congressistes débattront] sur ce sujet, qui est également le thème de la Décennie de l'ONU pour l'éducation au développement durable, arrivant à sa fin cette année (2005-2014). "Ça sera certainement très intéressant de discuter sans interprètes l’avenir de l’humanité, avec les représentants de tant de peuples, qui peuvent apporter tant de propositions, d’opinions différentes sur ce problème très actuel qu’on doit résoudre très rapidement. En fait, l’espéranto est aujourd’hui l’outil de communication le plus adéquat pour la protection de l’existence de toutes les langues et cultures actuelles du monde. Son utilisation largement répandue comme deuxième langue pour tous permettrait de créer des vrais citoyens du monde avec respect de l’identité de chacun" affirme Pierre(tte).

D’ailleurs, le 26 juillet, les participants du congrès et tous les espérantophones du monde entier fêteront le jour de l’espéranto (Esperanto-Tago), lors duquel, il y a 127 ans, a paru le premier manuel de l’espéranto, la langue internationale, œuvre du polonais Ludwik Lejzer Zamenhof. Cette occasion souligne la valeur principale du mouvement espérantiste: des efforts pour la justice linguistique dans le monde.

"Dans le programme du congrès, il y a des offres culturelles et touristiques aussi", dit Pierre(tte), qui va [Les congressistes vont] également assister à des concerts nocturnes de styles divers: "J’adore la musique rock et pop en espéranto!" [disent certains.]  Avant ou après le congrès, Pierre(ette) a [beaucoup de congressistes ont] l’intention de voyager à travers l’Amérique du Sud.

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

 

 

En la francan tradukis Stefano Keller, kontrolis Nancy Fontannaz, 2014 majo 18, 28.

 

 

En via letero sendota al la amaskomunikiloj, aldonu enkondukon:

"Estimata redaktoro <NOMO_DE_LA_REDAKTORO>,

Ni informas vin pri vojaĝo de <NIA-URBANO> por debati en internacia kongreso en Argentino pri daŭripova estonteco."

 

Indiku pliajn informojn kaj kontakteblojn:

Pli da informoj (fakte nur por esperantoparolantoj) pri la kongreso kaj Universala Esperanto-Asocio:

http://uea.org/kongresoj/uk_2014.html

  

- informojn de la menciita vojaĝonto (se ŝi/li tion permesas, kaj nur tion, kion ŝi/li permesas !  Neniel indiku la telefonnumeron, nek retadreson aŭ loĝadreson de kongresanoj per sociaj retejoj (FB, ktp.), nek per amase aŭ  retliste senditaj retmesaĝoj! Respektu ĉies privatecajn rajtojn, regulojn, dezirojn !) 

- Kontakt-detaloj de la informanto al la gazetaro : 

Via nomo, pozicio/ofico en via LA, loka grupo :

Via landa asocio

Ties stratadreso

Poŝtkodo  Urbo

Telefon-numero, fakso, retejo kaj retpoŝta adreso 

- Aldonaj informoj pri Esperanto: www.esperanto.net  aŭ paĝo de <via landa asocio> 

- eventuale uzeblaj informejoj, tekstoj :

http://uea.org/informado/ghisdate/index.html  (sed tion oni devus kontroli pri aktualeco, daŭra taŭgeco, ktp)

Sendu ankaŭ la afiŝon pri Esperanto-tago en via lingvo disponebla ĉie tie

 

 


 

Aldonu ankaŭ la tekston de la REZOLUCIO DE LA 99-A UNIVERSALA KONGRESO DE ESPERANTO